Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nonkilling 6 | Hunger
Nicht-Töten 6 | Hunger
Winter
raging
Wütender
Winter
The
color
gone,
hands
were
blue
and
cold
Die
Farbe
verschwunden,
Hände
waren
blau
und
kalt
A
recitation
I
slowly
read
you
Tomb
for
Anatole:
Eine
Rezitation,
ich
las
dir
langsam
vor:
Grabmal
für
Anatole:
He
was
eight
years
old
Er
war
acht
Jahre
alt
A
dead
child
is
no
Ein
totes
Kind
ist
kein
Occasion
for
a
song
Anlass
für
ein
Lied
Where
did
I
go
wrong?
Was
habe
ich
falsch
gemacht?
When
they
say
face
facts,
disobey
that
Wenn
sie
sagen,
stell
dich
den
Fakten,
widersetze
dich
dem
There's
singing
still
left
to
be
done
Es
gibt
noch
Gesang
zu
tun
They
still
can't
name
that,
fragrant
Sie
können
das
immer
noch
nicht
benennen,
duftend
Wind
rolling
off
a
corpse
Wind,
der
von
einer
Leiche
weht
Until
the
day
that
you
play
back
the
tape
that
you
made
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
du
das
Band
abspielst,
das
du
gemacht
hast
Record
your
mother
saying
every
word
Nimm
deine
Mutter
auf,
wie
sie
jedes
Wort
sagt
Pronounce
the
gray
that
Sprich
das
Grau
aus,
das
The
rains
had
brought
over
the
sun
Die
Regen
über
die
Sonne
gebracht
hatten
Like
a
veil
to
suffocate
the
earth
Wie
ein
Schleier,
um
die
Erde
zu
ersticken
But
hunger
is
first
Aber
Hunger
kommt
zuerst
And
I
could
feel
in
my
body
time
rushing
in
Und
ich
konnte
in
meinem
Körper
die
Zeit
hereinströmen
fühlen
The
way
nothing
must
have
felt
when
something
started
to
begin
So
wie
sich
das
Nichts
gefühlt
haben
muss,
als
etwas
zu
beginnen
anfing
The
way
all
of
your
sympathy
taught
me
something
was
wrong
So
wie
all
dein
Mitgefühl
mich
lehrte,
dass
etwas
nicht
stimmte
Secret
disfortune,
this
cold,
slow
momentum
Geheimes
Unglück,
dieser
kalte,
langsame
Impuls
I
remember
snow
Ich
erinnere
mich
an
Schnee
Saw
it
fall
Sah
ihn
fallen
Watched
a
child
learn,
the
word
'nightfall'
Sah
einem
Kind
zu,
wie
es
das
Wort
'Nachteinbruch'
lernte
And
sleep
because
it's
sad,
or
not
sleep
at
all
Und
schlafen,
weil
es
traurig
ist,
oder
gar
nicht
schlafen
I
learned
the
word
"forever"
from
Demerol
Ich
lernte
das
Wort
„für
immer“
von
Demerol
I
let
my
body
go:
I
feed
the
thaw
Ich
ließ
meinen
Körper
los:
Ich
nähre
das
Tauwetter
Like
jumping
off
a
cliff,
but
never
falling
Wie
von
einer
Klippe
springen,
aber
niemals
fallen
A
dust
finer
than
smoke
Ein
Staub
feiner
als
Rauch
A
memory
in
my
throat
Eine
Erinnerung
in
meiner
Kehle
A
flame
that
pulses
cold
Eine
Flamme,
die
kalt
pulsiert
A
faraway
echo
...
Ein
fernes
Echo
...
Though
hard
to
feel
in
my
body
time
rushing
in
Obwohl
es
schwer
war,
in
meinem
Körper
die
Zeit
hereinströmen
zu
fühlen
The
way
nothing
must
have
felt
when
something
started
to
begin.
So
wie
sich
das
Nichts
gefühlt
haben
muss,
als
etwas
zu
beginnen
anfing.
The
way
all
of
your
sympathy
taught
me
something
was
wrong
So
wie
all
dein
Mitgefühl
mich
lehrte,
dass
etwas
nicht
stimmte
Secret
disfortune,
this
cold,
slow
momentum
Geheimes
Unglück,
dieser
kalte,
langsame
Impuls
And
I
could
feel
in
my
body
time
rushing
in
Und
ich
konnte
in
meinem
Körper
die
Zeit
hereinströmen
fühlen
The
way
nothing
must
have
felt
when
something
started
to
begin
So
wie
sich
das
Nichts
gefühlt
haben
muss,
als
etwas
zu
beginnen
anfing
The
way
all
of
your
sympathy
taught
me
something
was
wrong
So
wie
all
dein
Mitgefühl
mich
lehrte,
dass
etwas
nicht
stimmte
Secret
disfortune,
this
cold,
slow
momentum
Geheimes
Unglück,
dieser
kalte,
langsame
Impuls
I
remember
snow
Ich
erinnere
mich
an
Schnee
Saw
it
fall
Sah
ihn
fallen
Watched
a
child
learn,
the
word
'nightfall'
Sah
einem
Kind
zu,
wie
es
das
Wort
'Nachteinbruch'
lernte
And
sleep
because
it's
sad,
or
not
sleep
at
all
Und
schlafen,
weil
es
traurig
ist,
oder
gar
nicht
schlafen
I
learned
the
word
"forever"
from
Demerol
Ich
lernte
das
Wort
„für
immer“
von
Demerol
I
let
my
body
go:
I
feed
the
thaw
Ich
ließ
meinen
Körper
los:
Ich
nähre
das
Tauwetter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joel Robert Ford, Michael Silver, Tom Krell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.